Глава рабочей группы по переходу на латиницу: Вопрос казахского алфавита решен

Автор:
Глава рабочей группы по переходу на латиницу: Вопрос казахского алфавита решен

Глава рабочей группы по переходу казахского языка на латиницу Ерден Кажыбек рассказал, как разрабатывался новый вариант алфавита и почему он считает его хорошим, передает sputniknews.kz.

Филолог, возглавляющий рабочую группу по переводу казахского на латиницу, рассказал, почему вариант алфавита с апострофами заменили так быстро. Кроме того, Кажыбек поделился, каким образом создатели отслеживают мнения казахстанцев, какая работа еще предстоит, и почему он считает новый вариант переделанным "старым".

- Совсем недавно мы обсуждали с вами вариант латиницы вундеркинда Абзала Мырзаша, а теперь вот утвержден ваш новый вариант…

- Не новый алфавит – это тот же самый алфавит с коррекцией. Апострофы убраны, вместо них стоит знак, перенесенный в структуру самой буквы.

- То есть, апостроф заменен диакритическим знаком.

- Да, заменен диакритическим знаком. Это удобнее, эти знаки есть в расширенной латинице, так что проблем никаких нет.

- Почему вариант алфавита с апострофами так быстро заменили новым?

- Если помните, сначала был принят вариант с диграфами, причем он был предложен на самом высоком уровне – официально было сказано. Но население, носители языка не совсем восприняли это предложение, после этого от диграфов отказались, как вы видите. Сейчас опять… Почему? Потому что весь этот период времени проводилась очень большая работа Институтом языкознания и соответствующими профильными министерствами – культуры и спорта, информации и коммуникаций, образования и науки. Все ведущие организации осуществляли мониторинг, опросы, анкетирование. Мы выявляли все моменты, которые вызывают психологическое неудобство, оценивали алфавит по таким параметрам, как временные затраты, энергоемкость… Список моментов, которые требуют коррекции, нами составлялся, и все это учтено в новом варианте, который принят. Он гораздо более удобен и практичен, чем предыдущий.

- Каким образом происходит мониторинг мнений казахстанцев? Специально заказываются социологические исследования?

- Во-первых, готовятся соответствующие анкеты с вопросами, тексты для написания, тексты для произношения. Потом учитывается время написания. После того, как аудитория - будь то школьники, студенты, преподаватели или просто взрослое население - ответят на все вопросы, выполнят все письменные или устные задания, там есть пункт для внесения своих предложений. То есть, мнение простых носителей языка по разным категориям максимально учитывается.

- Получается, эти анкеты распространялись в вузах и школах?

- В школах, в вузах, со взрослым населением, госслужащими работа тоже шла. И, кроме этого, на протяжении нескольких месяцев небольшие тексты с апострофами публиковались в ведущих газетах, шел сбор информации, мониторинг по этой линии. То есть, шла работа по многим направлениям. Я думаю, она не зря проводилась, потому что разные мнения были учтены.

- И эта работа продолжается?

- Работа только начинается. Первая задача – сделать алфавит, который максимально отражает весь спектр звуков казахского языка. Я думаю, этот вопрос сейчас, можно сказать, решен. Теперь надо приступать к конкретной работе – созданию свода правил. Главная задача языковой реформы – не замена одних букв на другие. Все акцентируют внимание на буквах. Самое главное, создать грамматику, правила, максимально приближенные к природе самого языка. Раньше была орфография как бы двойная, она учитывала законы двух языков – казахского и русского. А это языки разные, многие положения друг другу противоречили. Но мы жили в этой среде, и это было ощутимым препятствием для свободного функционирования и развития казахского языка. А сейчас мы будем создавать правила, базирующиеся, прежде всего, на специфике и закономерностях казахского языка. Это существенно облегчит и произношение, и правописание данного языка, его изучение.

- Когда мы с вами говорили о варианте алфавита алматинского вундеркинда, вы сказали, что Абзал Мырзаш поставил задачу неправильно, а вы решаете задачу отображения исконных казахских звуков, которые не были отражены в кириллице вообще. Но где эти звуки в вашем новом варианте?

- Он пытался все буквы заменить латинским вариантом, это другой подход. Нынешний алфавит фактически отражает весь набор звуков казахского языка без проблем. Кроме этого, он включает в себя несколько звуков, которых нет в казахском языке, но мы уже к ним привыкли – [ц], [ч]. Понятно, что некоторые буквы в этом варианте не надо было передавать, например "ю", "я", которые являются просто дифтонгами ([йу], [йа] – прим. авт.) Этот алфавит удобен для использования, я думаю, теперь ученые приступят к работе по созданию свода правил.
Интересная новость? 0 Добавить в закладки
Добавить комментарий
  • Уважаемые пользователи! Оставляя комментарии, проявляйте уважение и толерантность к мнению других посетителей. Просим вас избегать сообщений, приводящих к разжиганию конфликтов, расистских высказываний, оскорблений, провокаций и дискуссий, не относящихся к теме статьи. Ссылки на сторонние ресурсы в комментариях запрещены. Такие сообщения будут удаляться, а их авторы будут забанены.